Suggerimenti per gli studenti |
|
Qualche consiglio basato su un'esperienza più che trentennale ...
- Per cominciare
Per leggere i testi greci e le notazioni metriche sono a volte necessari fonts speciali, non tutti presenti inWindows. Se vuoi, la prima volta che ti colleghi a questo sito, li puoi installare nel tuo computer. Segui queste istruzioni:
(Se ti prendesse l'insano desiderio di provare a scrivere in greco antico, ti consiglio il programma Multikey, liberamente scaricabile da http://www.oeaw.ac.at/kal/multikey/) Se in una pagina del sito non trovi materiali che sai che ci dovrebbero essere, prova ad aggiornare la pagina. Digita Visualizza > Aggiorna (in Firefox) oppure Visualizza > Ricarica (in MSExplorer). Se il problema persiste, digita Strumenti > Elimina i dati personali > Cache (in Firefox) oppure Strumenti > Opzioni Internet > File temporanei Internet > Elimina File (in MSExplorer).
- PREPARAZIONE ALLE PROVE SCRITTE Premessa: i testi proposti come prove di traduzione sono tratti da prosatori classici, con eventuali piccoli adattamenti. Ciò rende spesso possibile, a chi possiede uno smartphone, trovarne la traduzione in rete; ma in questo modo il giudizio sulla prova è falsato sia per chi copia che per chi traduce da solo. Di conseguenza mi riservo il diritto di attribuire valutazioni insufficienti anche a prove formalmente corrette, qualora, in base alla mia esperienza e alla mia professionalità, giunga alla conclusione che la traduzione, o parte di essa, dipende da una fonte esterna. Il modo migliore di prepararsi alle prove scritte è quello di tradurre sempre con attenzione i brani assegnati a casa, cercando, in un primo tempo, di servirsi il meno possibile delle note esplicative (di solito troppo "generose"). Da qualche anno sono
disponibili in rete Cicero
ed Hermes:
si tratta di programmi gratuiti che guidano passo passo lo studente a
tradurre brani di latino e di greco. Se vuoi provare, devi iscriverti
(gratuitamente) al sito di
Cloudschooling e seguire
le istruzioni che trovi qui di seguito (vai
alle istruzioni) Se ciò non bastasse, qui di seguito trovi alcuni collegamenti a siti che offrono traduzioni in rete di testi classici, che puoi usare per esercizi di versione con autocorrezione. Scegli l'opera di un autore fra quelli che ti saranno via via consigliati in classe, stampane un brano e prova a tradurlo. Poi potrai confrontare la tua traduzione con quella proposta dal sito, individuare gli eventuali errori e riprendere lo studio degli argomenti morfosintattici su cui ti sei dimostrato più incerto. Prova con i seguenti siti:
Greco e Latino
raccoglie versioni di latino e greco, con analisi verbale e traduzione
guidata Perseus raccoglie le opere di una grandissima quantità di autori latini e greci, con note storiche e linguistiche e traduzione (tutto, purtroppo, in inglese). Per leggere i testi greci, la prima volta che ti colleghi al sito, vai a Perseus Display Configuration e scegli Unicode (UTF-8) with pre-combined accents. Scegli poi il brano che ti interessa, evidenzialo, copialo sul tuo computer e assegnagli una delle fonts che hai scaricato da questo sito.
Ovunque nella rete sono presenti centinaia di
testi e migliaia di versioni tradotte, senza però alcun sussidio
didattico. Vedi, per esempio: Qui, infine, puoi trovare le versioni latine e greche assegnate agli Esami di Stato dal 2000 in poi. Lavoraci un po' sopra e poi controlla nella pagina delle traduzioni.
- PREPARAZIONE ALLE VERIFICHE ORALI
Le verifiche (sotto forma di interrogazione o di questionario) saranno indicativamente due a quadrimestre. In ogni verifica sarà controllata la tua conoscenza di una parte del programma (anche con riferimenti a quanto studiato precedentemente) e le abilità e competenze che avrai raggiunto nella disciplina.
Per favorire un solido apprendimento della materia (e per per evitare la tentazione di concentrare lo studio negli ultimi giorni, affrontando un impegno tanto faticoso quanto spesso inutile) è comunque necessario che tu studi giorno per giorno, in modo da poter discutere, ogni volta, almeno degli ultimi argomenti trattati. Per questa ragione, in sede di verifica, terrò conto anche della continuità del tuo impegno, che sarà valutata quotidianamente.
Un abbozzo di metodo di studio potrebbe essere il seguente:
Durante la lezione
In preparazione della lezione del giorno successivo
In preparazione della verifica orale o del questionario
Per finire, un esempio di questionario (genere di verifica per cui ero tristemente famoso...)
Versioni Perché la terapia sia efficace, bisogna “diluire” la cura nel corso dell’estate (resistendo ovviamente alla tentazione di cercare scorciatoie su internet), non concentrarla in pochi giorni, col rischio di un “sovradosaggio”.
Paradigmi verbali La conoscenza delle forme verbali più frequenti è essenziale per velocizzare la traduzione di qualsiasi brano. Perciò rimane ancora valida la vecchia pratica di memorizzare alcuni paradigmi, almeno dei verbi più comuni (si vedano, in Materiali, i file Verbi greci - elenco e Verbi latini - elenco) Per il resto, si raccomanda vivamente a tutti di godersi al meglio le vacanze .
|
|